Французское правосознание
yvesr
1.
«...заседая в качестве военного суда, единогласно приговаривает к смертной казни Давида Поттера. Приговор окончательный, обжалованию не подлежит и будет приведён в исполнение немедленно». И председатель суда обратился к осуждённому: «Что можете вы сказать в свое оправдание, Давид Поттер?»

Луи Буссенар (пишет серьёзно, без тени насмешки или иронии).


2.
После войны Пьер Лаваль, личность действительно малосимпатичная (коллаборационист, сотрудничавший с нацистами по принципу «бег впереди паровоза») был отдан под суд и приговорён к смертной казни за государственную измену. Накануне приведения приговора в исполнение он попытался покончить с собой, выпив яд, который кто-то пронёс ему в камеру. Это было замечено, и он был отправлен вместо расстрельного плаца в больницу, где ему сделали несколько интенсивных промывок желудка. После того, как Лаваль пришёл в сознание, он был расстрелян.


3.
Виктор Гюго, большой сторонник французской революции, описывает следующий эпизод.

На одном из кораблей революционного флота некий матрос допустил во время шторма оплошность: плохо закрепил пушку, она сорвалась и стала беспорядочно носиться по палубе, снося всё на своём пути и угрожая погубить корабль. Допустивший ошибку матрос, движимый чувством вины и раскаяния, выскочил на палубу, и за секунду до почти неминуемой смерти сумел накинуть на пушку петлю; а затем ему даже удалось увернуться от летящей громадины, - после чего пушку втащили на место, ну и он тоже как-то выкарабкался. На следующий день революционный капитан, собрав всех, высоко оценил самоотверженность, отвагу и ловкость матроса, и приказал: 1).За проявленную во благо революции доблесть наградить его высшим революционным орденом. 2).За допущенную во вред революции халатность расстрелять его. Оба приказа были приведены в исполнение.

Гюго рассказывает эту историю восхищённо, с полным одобрением поступка капитана и проявленной им революционной сознательности и справедливости.

Товарищ Гюго
yvesr
«...и, не переступая границ дозволенного, расскажем читателю о том, чего не видел никогда ни один рассказчик, а потому никто и не рассказал.»

Виктор Гюго

Голландский компромисс
yvesr
A Dutch reckoning, то есть «голландский подсчёт» -- это такой способ разборки с посетителем в трактире, когда в случае громко выраженного недовольства указанной суммой трактирщик слегка увеличивает счёт, и чем больше протестует посетитель, тем больше растёт счёт.

Молодцы голландцы?

Прогресс
yvesr
Прекрасное из д-ра mea_ork’а:

«Всё же шесть лет за границей даром не проходят. Помогаю [...] приготовить тексты для студентов, расставляю ударения. В слове бабушка рука сама тянется ко второму слогу.» (отсюда)

Угу. После ещё более долгого бродяжничества по Интернету я вдруг недавно поймал себя на том, что на мгновение остановился на слове «в общем»: сколько там должно быть букв «о». Похоже, ещё год-другой в ЖЖ, и я начну задумываться, сколько «о» надо писать в слове «кардинальный».

Географическое
yvesr

ИМЯ:              Сорокин, Владимир Георгиевич
ДАТА РОЖДЕНИЯ:    7 августа 1955
МЕСТО РОЖДЕНИЯ:   пос. Быково, Московская область, РСФСР
РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: писатель
НАПРАВЛЕНИЕ:      русский андерграунд [!]
ЖАНР:             постмодернизм [sic! так у автора!]



ИМЯ:              Быков, Дмитрий Львович
ДАТА РОЖДЕНИЯ:    20 декабря 1967
МЕСТО РОЖДЕНИЯ:   пос. Сорокино-Эдельвейс, Московская область, РСФСР
РОД ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: писатель, поэт, журналист
НАПРАВЛЕНИЕ:      беллетристика, документальная проза
ЖАНРЫ:            роман, рассказ, эссе, поэма, стихотворение, репортаж


Мудрец и его жена
Find_x
yvesr
5.66 КБ  4.38 КБ
На фото: Адель и её муж, в юности и в зрелом возрасте

Нет ничего недостойного или глупого в том, чтобы обращать внимание на биографические детали выдающихся людей. Порой даже на те из подробностей, какие обычно считаются частью личной жизни, не подлежащей обсуждению посторонними. И какие мы действительно никогда не удостоили бы своего внимания, если бы речь шла о людях заурядных.

Известно, например, что Курт Гёдель слишком привык к тому, что еду для него готовит и подаёт на стол его жена Адель. А когда она в результате инсульта оказалась временно парализованной и попала в больницу на несколько недель, он не знал, что надо делать и на сорок шестые сутки умер от истощения.

Нечего хихикать: он-то вне всякого сомнения был со своей Аделью счастлив. А вы со своей женой? То-то же.

Наивный век
Find_x
yvesr
12.55 КБ

Д-р Курт Гёдель.

• Родился в Брно, Чехия (1906).
• Учился в Венском университете.
• Сформулировал и доказал Теоремы о неполноте (1931).
• Пользуясь формальной логикой, предсказал принципиальную невозможность прихода Гитлера к власти (1932).
• После прихода Гитлера к власти (1933) начал преподавать математику в Венском университете.
• Математически доказал и предсказал невозможность присоединения Австрии к Германии (1937).
• Вскоре после аншлюсса (1938) эмигрировал в США (1940), причём при предоставлении ему американского гражданства одним из двух полагавшихся по закону поручителей был Альберт Эйнштейн.
• После начала работы в Принстонском университете работал там некоторое время [ляпалиссиада].
• Умер от голода в Принстоне, США (1978).

Соперничество
yvesr
18.01 КБ
На фото: Нестор Махно с дочерью Еленой

Первая теорема о неполноте
***** Если аксиоматическая теория непротиворечива, то существуют теоремы, которые не могут быть ни доказаны, ни опровергнуты.

Вторая теорема о неполноте
***** Непротиворечивость теории не может быть доказана теми методами, которые в ней формализуются.

Нестор Иванович Махно, живший в эмиграции в Париже, пытался доказать обе теоремы в конце 20-х - начале 30-х годов. Но бывшему крестьянскому вожаку, которому явно не хватало систематического образования, не удалось сделать это первым. Обе теоремы были доказаны Куртом Гёделем.

Не существует никаких сведений о встречах Махно и Гёделя; по всей видимости, они не встречались никогда. Сохранились только рукописи Махно, из которых видно, что он отчаянно пытался опередить своего австрийского коллегу и соперника.

Махно достойно воспринял сведение об успехе Гёделя. Он не написал ни строчки, в которой звучала бы ревность, зависть или обида. Но всё же, очевидно, поражение в этом интеллектуальном состязании нанесло куда более болезненный удар по самолюбию честолюбивого атамана-математика, чем поражение на поле боя в 1921 году. По свидетельству близких, Махно замкнулся в себе, практически прекратил сотрудничество в газетой анархистов «Дело труда» (для которой он прежде писал политические статьи довольно регулярно), и в 1934 году умер.

Лиса и избыточность
yvesr
Три вида избыточности:

Плеоназм. Это - избыточность как она есть. Нагромождение слов, многократно поясняющих одно и то же: "Графиня смотрела на меня с надменной, горделивой чванностью". Пожалуй, можно назвать тавтологией и такие любимые журналистами выражения как "патриот своей родины", "написал свою автобиографию", "портрет в анфас", "для проформы", "имеет место быть".

Тавтология. Для тавтологии необходимо присутствие однокоренных слов. "Графиня взирала на меня горделивым взором"; или более грубый пример: выражение масло масляное, превратившееся в поговорку; или ещё более вульгарное шутки шутить.

Ляпалиссиада. Утверждение заведомо очевидных фактов, граничащее с абсурдностью. "Графиня рассматривала меня, глядя обоими своими глазами".
Происхождение термина "ляпалиссиада" достаточно забавно: слово образовано от имени французского маршала Ла Палиса, погибшего в 1525 году. Солдаты его обожали, и якобы сочинили о нем песню, в которой была строка: "Наш командир ещё за несколько минут до своей смерти был жив". Впрочем, этот анекдот не соответствует действительности, такой песни никогда не было. В действительности термин восходит к несколько высокопарной эпитафии, начертанной на надгробии маршала, из которой какие-то французские зубоскалы, со свойственным этой нации цинизмом, сделали каламбур. На могильном камне Ла Палиса было написана фраза, которую можно приблизительно перевести так: "Здесь покоится господин де ла Палис. Если б он не был мёртв, он возбуждал бы людскую зависть до сих пор". (Ci gît Monsieur de La Palice: Si il' n'était pas mort, il ferait encore envie.) Местные остряки стали цитировать эту фразу, разбив последнее слово на два: "en  vie", - так чтобы получилось: "...если б он не был мёртв, он был бы до сих пор жив".

Список
yvesr
а. По

?

Log in